5 novembre 2012

Ecoles novatrices (Antipoison pédagogique, E. D. Hirsch Jr.)



Cassent le moule (écoles qui). Expression utilisée par les réformateurs depuis les années 1980-1990 pour encourager l’amélioration de l’école. Certains des changements qui « cassent le moule » ont donné un pouvoir plus grand de direction aux écoles et aux parents. Ces changements ont parfois été bénéfiques. D’autres changements proposés, concernant les buts, les contenus et les méthodes d’enseignement, se sont transformés en versions ayant déjà échoué de méthodes progressistes qui doivent être améliorées aujourd’hui grâce à la « technique » (v. promesses de la technique). 

La rhétorique de « casser le moule » implique que de nouvelles expériences pédagogiques devraient être tentées sur les enfants à une grande échelle. Étant donné qu’il existe déjà des écoles très efficaces dispersées dans le pays et ailleurs, on ne voit pas bien pourquoi ces modèles qui réussissent devraient être rejetés en faveur de nouvelles expériences. 


(article original : "break-the-mold schools")



Conception formaliste-utilitaire de l’enseignement
Développementalisme romantique
Antipathie au contenu disciplinaire
Antipathie envers la notation et le classement  
Pédagogie naturaliste
Ce document est la traduction du Guide critique des termes et des expressions en éducation qui est en annexe du livre The Schools We Need and Why We Don't Have Them de E. D. Hirsch. Texte en anglais : Critical Guide to Educational Terms and Phrases.
La traduction française est de Pierre Lariba [lariba@wanadoo.fr].
Un abrégé de ce texte, écrit par la Texas Education Consumers Association pour son site Web se trouve sur le site de l'association NYC HOLD, Honest Open Logical Decisions on Mathematics Education Reform.
Publication sur le site de Michel Delord : http://michel.delord.free.fr/hirsch-terminology-fr.pdf



Pour revenir à l'index des mots, cliquez sur l'image :
Antipoison pédagogique
La terminologie scolaire que tout parent doit comprendre
Education Terminology Every Parent Must Understand
E. D. Hirsch
Ce document est la traduction du Guide critique des termes et des expressions en éducation qui est en annexe du livre The Schools We Need and Why We Don't Have Them de E. D. Hirsch. Texte en anglais : Critical Guide to Educational Terms and Phrases.
La traduction française est de Pierre Lariba [lariba@wanadoo.fr].
Un abrégé de ce texte, écrit par la Texas Education Consumers Association pour son site Web se trouve sur le site de l'association NYC H0LD, Honest 0pen Logical Decisions on Mathematics Education Reform.

Publication de l'ancienne version sur le site de Michel Delord : http://michel.delord.free.fr/hirsch-terminology-fr.pdf                        ------------------------------------------ 

 

This was an excerpt from Hirsch's great book on education :
The Schools We Need 
 and Why We Don't Have Them.
Recension by Richard Askey :  
http://mathematicallycorrect.com/hirsch.htm  

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Aidez-moi à améliorer l'article par vos remarques, critiques, suggestions... Merci beaucoup.

Follow on Bloglovin
 

Archives (2011 à 2014)

Vous aimerez peut-être :

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...