Expression utilisée pour caractériser le but principal de l’École selon la conception utilitariste de l’enseignement.
L’idée est que la possession de beaucoup de savoirs qui seront très vite démodés est inutile du point de vue éducatif tandis que, si on a la capacité à apprendre, ce sera une acquisition permanente.
La théorie est illustrée par le proverbe « il vaut mieux enseigner à un enfant à pêcher que de lui donner un poisson ». Enseigner à un enfant comment apprendre, serait, selon cette analogie, mieux que de lui enseigner beaucoup de faits.
L’idée est que la possession de beaucoup de savoirs qui seront très vite démodés est inutile du point de vue éducatif tandis que, si on a la capacité à apprendre, ce sera une acquisition permanente.
La théorie est illustrée par le proverbe « il vaut mieux enseigner à un enfant à pêcher que de lui donner un poisson ». Enseigner à un enfant comment apprendre, serait, selon cette analogie, mieux que de lui enseigner beaucoup de faits.
Chacun s’accorde à dire que l’enseignement devrait fournir aux élèves la capacité d’apprendre un nouveau savoir et même de nouveaux métiers. Cependant la conception utilitariste qui fait que le poisson est inférieur à l’hameçon, à la canne ou au bouchon est basée sur une métaphore gravement inadéquate sur la compétence à apprendre. En réalité, même apprendre à pêcher requiert beaucoup de savoir spécifique et pas seulement un équipement de pêcheur et quelques techniques.
Comme ce livre l’expose en détail, l’opposition entre les compétences et le savoir factuel est une opposition totalement trompeuse qui a eu des conséquences économiques et sociales tragiques.
Conception formaliste-utilitaire de l’enseignement
|
Développementalisme romantique
|
|
Antipathie au contenu
disciplinaire
|
Antipathie envers la notation et le classement
|
|
Pédagogie naturaliste
|
Ce document est la
traduction du Guide critique des termes
et des expressions en éducation qui est en annexe du livre The Schools We Need and Why We
Don't Have Them de E.
D. Hirsch. Texte en anglais : Critical Guide to Educational Terms
and Phrases.
La
traduction française est de Pierre Lariba [lariba@wanadoo.fr].
Un
abrégé de ce texte, écrit par la Texas
Education Consumers Association pour son site Web
se trouve sur le site de l'association
NYC HOLD, Honest Open Logical Decisions on Mathematics
Education Reform.
Publication sur le site de Michel Delord : http://michel.delord.free.fr/hirsch-terminology-fr.pdf |
Education
Terminology Every Parent
Must Understand
E. D. Hirsch
E. D. Hirsch
Ce document est la
traduction du Guide critique des termes
et des expressions en éducation qui est en annexe du livre The Schools We Need and Why We
Don't Have Them de E.
D. Hirsch. Texte en anglais : Critical Guide to Educational Terms
and Phrases.
La
traduction française est de Pierre Lariba [lariba@wanadoo.fr].
Un
abrégé de ce texte, écrit par la Texas
Education Consumers Association pour son site Web
se trouve sur le site de l'association
NYC H0LD, Honest 0pen Logical Decisions on Mathematics
Education Reform.
Publication sur le site de Michel Delord : http://michel.delord.free.fr/hirsch-terminology-fr.pdf
------------------------------------------
This was an excerpt from Hirsch's great book on education :
The Schools We Need
and Why We Don't Have Them.
and Why We Don't Have Them.
Read some extracts (Amazon) :
http://www.amazon.com/Schools-We-Need-Why/dp/0385484577#reader_0385484577
http://www.amazon.com/Schools-We-Need-Why/dp/0385484577#reader_0385484577
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Aidez-moi à améliorer l'article par vos remarques, critiques, suggestions... Merci beaucoup.