Termes courants depuis les années
1980 quand l’orientation européenne et masculine des programmes scolaires fut
attaquée. Ces attaques eurent du succès et il se produisit un consensus (avec
des degrés variés d’enthousiasme et de réticence dans différents milieux) selon lequel les
programmes de l’école publique américaine devraient comprendre davantage de
choses concernant les contributions des femmes et des groupes ethniques exclus.
Aujourd’hui (1995), cette vision en est venue à dominer. L’essor de ce consensus
sur les programmes est heureux car la fonction de l’école commune est de
permettre à tous les citoyens de maîtriser, en plus de leurs cultures d’origine,
une culture basée sur l’école qui leur permette de communiquer et de travailler
ensemble dans la sphère publique. Le caractère changeant de cette culture
scolaire est un sujet continuel de négociation démocratique. Il est vrai que
parce que la distance entre la culture du foyer et celle de l’école est grande
pour certains élèves, la maîtrise de la culture scolaire est plus difficile
pour eux que pour d’autres élèves.
Il est sage de prendre en compte ces
conditions culturelles en essayant d’évaluer les capacités et les réussites
réelles de tels élèves. (v. aussi « tests biaisés culturellement »,
« différences individuelles » et « capital intellectuel »).
(article original : "culturally-biased curriculum")
Conception formaliste-utilitaire de l’enseignement
|
Développementalisme romantique
Enseigner à l’enfant et non enseigner la matière.
Enseigner à l'enfant dans sa globalité Enseigner en classe entière |
|
Antipathie au contenu
disciplinaire
|
Antipathie envers la notation et le classement
|
|
Pédagogie naturaliste
|
Ce document est la
traduction du Guide critique des termes
et des expressions en éducation qui est en annexe du livre The Schools We Need and Why We
Don't Have Them de E.
D. Hirsch. Texte en anglais : Critical Guide to Educational Terms
and Phrases.
La
traduction française est de Pierre Lariba [lariba@wanadoo.fr].
Un
abrégé de ce texte, écrit par la Texas
Education Consumers Association pour son site Web
se trouve sur le site de l'association
NYC HOLD, Honest Open Logical Decisions on Mathematics
Education Reform.
Publication sur le site de Michel Delord : http://michel.delord.free.fr/hirsch-terminology-fr.pdf |
Pour revenir à l'index des mots, cliquez sur l'image :
Education
Terminology Every Parent
Must Understand
E. D. Hirsch
E. D. Hirsch
Ce document est la
traduction du Guide critique des termes
et des expressions en éducation qui est en annexe du livre The Schools We Need and Why We
Don't Have Them de E.
D. Hirsch. Texte en anglais : Critical Guide to Educational Terms
and Phrases.
La
traduction française est de Pierre Lariba [lariba@wanadoo.fr].
Un
abrégé de ce texte, écrit par la Texas
Education Consumers Association pour son site Web
se trouve sur le site de l'association
NYC H0LD, Honest 0pen Logical Decisions on Mathematics
Education Reform.
------------------------------------------
This was an excerpt from E. D. Hirsch Jr :
The Schools We Need and Why We Don't Have Them.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Aidez-moi à améliorer l'article par vos remarques, critiques, suggestions... Merci beaucoup.